Arap dilinde deveyle ilgili kelimelerde anlam genişlemesi
Dosyalar
Tarih
Yazarlar
Dergi Başlığı
Dergi ISSN
Cilt Başlığı
Yayıncı
Erişim Hakkı
Özet
Bazı kelimeler, tıpkı dalları yeni çıkan bir ağaç gibi zamanla anlam değişimine uğrar ve yeni anlamlar kazanır. Çeşitli nedenlere bağlı olarak, anlam genişlemesi, anlam daralması ve anlam kayması gibi farklı biçimlerde meydana gelen bu değişim, yaşayan her dilde olduğu gibi Arapça'da da vardır. Arap dilinde birçok kelime, zaman içinde anlam değişimine uğramış ve başka anlamları karşılamaya başlamıştır. Deveye ait kelimeler de bu değişimden etkilenmiştir. Bilindiği gibi, Arap dilinde deveye ait binlerce kelime bulunmaktadır. Bu kelimelerin büyük bir kısmı anlam değişimine uğramıştır. Bunların içinde "teselli", "mevzu", "bereket" gibi Türkçe'de kullanılan kelimeler de vardır. Bu çalışmada deveye ait bazı kelimeler, anlam genişlemesi bağlamında incelenmiştir. Kelimelerin önceki ve sonraki anlamları örneklerle açıklanarak ve iki anlam arasındaki ilişkiye değinilerek meydana gelen değişime dikkat çekilmiştir.
Some words change their meanings and take on new meanings just as tree branches grow. For various reasons, distinctly taken place that semantic extension, restriction and shift happen to Arabic language as well as to all living languages. Many words in Arabic language have changed their meanings and taken on new meanings. The words related to camel were affected by the same way. Among these, there are also some words that used in Turkish such as "teselli/consolation", "mevzu/subject" and "bereket/fruitfulness". In this study, the words related to camel has been researched in the context of semantic extension. The new and old meanings of the words have been exemplified and changes that take place have been remarked mentioning relation with both meanings.












