Bağımsızlık Sonrası Özbekistan’da yayımlanan özbekçe meal ve tefsir çalışmaları

dc.authorid0000-0003-1423-6850en_US
dc.contributor.authorFergani, Hacı Ekber
dc.date.accessioned2023-04-18T06:46:15Z
dc.date.available2023-04-18T06:46:15Z
dc.date.issued2022en_US
dc.departmentNEÜ, Ahmet Keleşoğlu İlahiyat Fakültesi, Temel İslam Bilimleri Bölümüen_US
dc.descriptionMakaleen_US
dc.description.abstractİslam’ın temel kaynağı olan Kur’an-ı Kerim üzerinde zaman, mekân ve insanların durum ve ihtiyacına göre çok sayıda tefsir yazıldı ve hala yazılmaya devam etmektedir. Bu kutsi işi omuzuna alan ve bu alanda etkili ve yön verici özelliğe sahip olan müfessirlerin bir kısmı Mâverâün nehir bölgesinde (Amuderya (Ceyhun) le Sırderya (Seyhun) arası) yetişmiştir. Bu bölgede Arapça tefsirler dışında meskûn halkın konuştuğu Farsça ve Türkçe meal ve tefsirler telif edilmiştir. Sovyetler döneminde Kur’an çalışmalarında bölge dışındaki faaliyetleri hesaba katmazsak bir duraklama söz konusudur. Bağımsızlık sonrası ise Özbekistan’da meal ve tefsir çalışmalarının yeniden canlandığını söyleyebiliriz. Bu çalışmada bağımsızlık sonrası Kur’an-ı Kerim’in Özbekçe mealler ve tefsirlerin tanıtımı yapılacaktır. Bu bağlamda sekiz Özbekçe meal ve yedi tam ve kısmi tefsir tanıtılmaktadır. Araştırmada literatürün tasnifi, tanıtımı, genel değerlendirmeleri yapılacaktır. Onların metot ve muhteva yönlerine kısaca işaret edilecektir. Konuya hazırlık mahiyetinde bağımsızlık öncesi bu alandaki çalışmalara göz atılacaktır. Ayrıca bu alanda yapılacak çalışmalara yol ve yön gösterme istidatları değerlendirilecektir.en_US
dc.description.abstractNumerous commentaries have been written on the Qur'an, which is the main source of Islam, according to time, place and the situation and needs of people, and still continue to be written. Some of the ommentators who took this sacred work on their shoulders and who were influential and directing in this field were educated in the Transoxiana region. In this region between Amudarya (Jeihun) and Sırdarya (Seihun), translations and commentaries have been translated and copyrighted in Persian and Turkish languages spoken by the inhabitants, apart from Arabic commentaries. If we do not take into account the activities outside the region, there is a pause in the studies of the Qur'an in the Soviet period. After independence, we can say that translation and commentary studies have been revived in Uzbekistan. In this study, the Uzbek translations and commentaries of the Qur'an after independence will be introduced. In this context, eight Uzbek translations and seven full and partial commentaries are introduced. In the research, the classification, presentation and general evaluations of the literature will be made. Their method and content aspects will be briefly pointed out. As a preparation for the subject, the studies in this field before independence will be examined. In addition, their ability to guide and direct the studies to be carried out in this field will be evaluated.en_US
dc.identifier.citationFergani, H.E. (2022). Bağımsızlık Sonrası Özbekistan’da yayımlanan özbekçe meal ve tefsir çalışmaları. Necmettin Erbakan Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi, 52, 2, 73-90.en_US
dc.identifier.endpage90en_US
dc.identifier.issn2148-9890en_US
dc.identifier.issn2149-0015en_US
dc.identifier.issue2en_US
dc.identifier.startpage73en_US
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12452/9521
dc.identifier.volume52en_US
dc.language.isotren_US
dc.publisherNecmettin Erbakan Üniversitesien_US
dc.relation.ispartofNecmettin Erbakan Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisien_US
dc.relation.publicationcategoryMakale - Ulusal Hakemli Dergi - Başka Kurum Yazarıen_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.subjectTefsiren_US
dc.subjectKur’anen_US
dc.subjectKur’an Mealien_US
dc.subjectÖzbekistanen_US
dc.subjectÖzbekçeen_US
dc.subjectTafsiren_US
dc.subjectQur’anen_US
dc.subjectTranslation of the Qur’anen_US
dc.subjectUzbekistanen_US
dc.subjectUzbeken_US
dc.titleBağımsızlık Sonrası Özbekistan’da yayımlanan özbekçe meal ve tefsir çalışmalarıen_US
dc.title.alternativeThe Quran commentary and translations in uzbek published after independence in Uzbekistanen_US
dc.typeArticleen_US

Dosyalar

Orijinal paket
Listeleniyor 1 - 1 / 1
Yükleniyor...
Küçük Resim
İsim:
Bağımsızlık Sonrası Özbekistan’da Yayımlanan Özbekçe Meal.pdf
Boyut:
613.2 KB
Biçim:
Adobe Portable Document Format
Açıklama:
Tam Metin (Full Text)
Lisans paketi
Listeleniyor 1 - 1 / 1
Küçük Resim Yok
İsim:
license.txt
Boyut:
1.44 KB
Biçim:
Item-specific license agreed upon to submission
Açıklama: